Le fameux VU /نظر/
Inspectrice Hosnia choukri
Vous utilisez sans doute lors du contrôle des cahiers de classe, en l'occurrence les cahiers de leçons, l'appréciation (VU) en français et (نظر) en arabe. EH bien, sachez que ce (vu) et ce (نظر) ont un sens seulement pour l'enseignant. Par contre, ils n'ont aucune signification pour les apprenants !!!! ça veut dire quoi ce (vu) pour un enfant qui ne comprend que ce qui est concret ???!!! Vraiment, il n'a aucune signification, notamment pour les élèves qui veulent concurrencer leurs autres camarades.
A mon sens, si vous voulez utiliser ce genre d'appréciations, veuillez leur octroyer une vie, une signification, un sens en leur ajoutant des signes et des trucs significatifs pour l'enfant. Par exemple, on peut noter (vu++++, vu+++ , vu++, vu+, vu-, vu- -....) tout en se mettant d'accord avec l'apprenant au début de l'année sur les justifications de chaque signe (contrat didactique).
Bref, c'est une question d'empathie: se mettre à la place de l'apprenant
0 Kommentare
السلام عليكم و مرحبا بكم يمكنكم التعليق على أي موضوع ،شرط احترام قوانين النشر بعدم نشر روابط خارجية سبام أو كلمات مخلة بالآداب أو صور مخلة.غير ذلك نرحب بتفاعلكم مع مواضيعنا لإثراء الحقل التربوي و شكرا لكم.